Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Ki-no-ko fungi
20 juin 2020

Hommage à Giovanni Consiglio

 

Lezione del Prof Giovanni ConsiglioAu grand mycologue milanais, homme de lettres et pédagogue, en hommage à sa généreuse disponibilité dans tous les domaines qui nous passionnent, l'iconographie de qualité et la myconymie.       

IMG_0001(Traduction française approximative)

Rubrique de myconymie

textes et photos en couleur de Giovanni Consiglio

Introduction Une série d'articles sur la Myconomie commence à partir de ce numéro de notreRivista di Micologia. Sous ce ce nom, nous entendons définir une discipline, en quelque sorte "nouvelle", dans laquelle les "noms" latins des champignons sont analysés du point de vue historico-étymologique et, si cela est jugé approprié, leur accentuation correcte est indiquée.

En espérant contenter tous les passionnés qui, devant une épithète, générique, spécifique, variétale, etc., d'un taxon fongique, se demandent souvent: " Mais que signifie ce nom? ", ou, " Quelle est la prononciation exacte? "
De plus, nous nous déclarons désormais disponibles pour répondre, dans la mesure du possible, aux questions myconymiques qui seront abordées. Nous en espérons de belles!
Incursion myconomique dans le genre Lepista (Fries) W. G. Smith

L'histoire du nom "Lepista", mycologiquement parlant, commence avec le Systema Mycologicum d'Elias Magnus Fries, volume l, p. 271, année 1821, qui rapporte, au numéro 7, Agaricus Lepista en tant que membre de la tribu XXIX, Tapinia.
Contrairement à Linné (Carl von Linné, 1717-1778), qui n'était pas très "bien versé" dans les langues classiques, Fries connaissait à la fois le latin, qu'il parlait couramment, et le grec assez bien. Le terme " Tapinia " dérive du verbe grec ταπεινόω (tapeinôo), qui signifie  "humilier, abaisser, déprimer, démolir ". En fait, Fries définit l'espèce appartenant à cette tribu avec les caractères suivants (nous traduisons du latin) :
"Voile marginal, velu, fugace. Tige régulière, presque confluente avec le chapeau. Chapeau plus ou moins charnu, lisse, nu; chez le jeune, plan-convexe, à bord involuté, poilu, puis déprimé, à largement ombiliqué. Lamelles adnées-décurrentes, assez serrées. Couleur variée. ".

Agaricus Lepista (notez le L majuscule de l'épithète spécifique, ce qui en fait une apposition substantielle) est défini comme suit (nous traduisons) :
" Charnu, glabre, chapeau blanc, bord involuté, lamelles plutôt sombres, tige presque creuse, atténuée, un peu rougissante", puis, "Assez grande, de la stature de la suivante. Tige 2-3 unc. Longue et environ 3 souvent lin., velu à la base.
Chapeau lisse, une once et plus, presque humide, pas exactement gluant, à la fin déprimé. Denses, décurrentes, simples à la base, lames sombres. Dans les forêts de feuillus et de conifères, rare. Septembre-octobre ".
L'espèce suivante, mentionnée dans la description, est Agaricus involutus, le Paxillus involutus moderne. Le terme" Lepista " se trouve dans le dictionnaire latin et signifie" cruche (pour le vin) ". Dans Varro Reatino (116-27 BC) nous trouvons aussi la graphie " lepesta ". Le choix myconomique de Fries pourrait se référer à la similitude entre la forme " en coupe " du chapeau des champignons appartenant à la tribu Tapinia et celle d'une cruche ou d'un vase.

IMG_0002Dans le dictionnaire grec, nous trouvons λεπάζω (lepàzo), qui signifie "je cuisine" et λεπαστή (lepastḗ) ou λεπάστη  (lepáste), qui signifie " boc, coupe, choppe ".
Un lien étymologique entre les deux termes, latin et grec, ne peut donc pas être exclu. Dans le dictionnaire grec, nous trouvons également λεπίςω (lepizo), qui signifie "peler, écailler, peau, cheveux"; relié à λεπίς, qui signifie " écaille, squame " (pensez à Lepiota); et λεπιστός (lepistôs) qui signifie «nus, pelés».

Avec la subdivision de l'Agaricus "supergenre" en différents genres, faite par Fries dans Epicrisis Systematis Mycologicum (jugement sommaire sur le système mycologique) ou Synopsis Hymenomycetum (Compendium of Hymenomycetes), dans les années 1836-1838, le genre Paxillus est créé et la tribu Lepista, et Agaricus Lepista devient (p. 316) Paxillus Lepista.

Il semble très probable (fide Donk) que le champignon soit originaire différemment de ce que Fries a décrit plus tard sous ce nom (Monographia Hymenomycetum Sueciae, volume 2, p. 115 de 1863). Aujourd'hui, Paxillus Lepista Fries est identifié (cf. Noordeloos & Kuyper, dans Flora Agaricina Neerlandica, 1995) avec Lepista densifolia (J. Favre) Singer & Clémençon, un champignon au chapeau nu (pelé) et légèrement déprimé. L'étymologie "jaune" continue ...

L'une des espèces les plus connues du genre Lepista est L. panaeola (Fries) P. Karsten. Mais s'appelle-t-il Lepista panaeola (comme rapporté, par exemple, dans Champignons de France, par Régis Courtecuisse) ou Lepista panaeolus (comme rapporté dans Flora Agaricina Neerlandica)?

L'épithète spécifique "panaeolus" est "née" dans Epicrisis (p. 49) avec Agaricus panaeolus et dérive de l'adjectif grec πανάιολος (panàiolos), qui signifie "de toutes les couleurs, de couleurs changeantes, scintillantes, éblouissantes".

Par contre, Fries définit le chapeau de ce champignon (traduisant) "spongieux - compact, convexe à plan, pruineux par temps humide, gris panaché avec des reflets métalliques (souvent guttulé)

 

IMG_0003

IMG_0004

IMG_0005


 

 Il nome e gli accenti nel Genere Tricholoma

parte Il

margine peloso

Tricholoma Consiglio_0002

Tricholoma Consiglio_0003

Tricholoma Consiglio_0004

Tricholoma Consiglio_0005

Tricholoma Consiglio_0006

Tricholoma Consiglio_0008

Tricholoma Consiglio_0007

Publicité
Publicité
Commentaires
Visiteurs
Depuis la création 150 993
Publicité
Publicité