【48】正確には1855年、デュフールは国立動物学会年報に、「ファ-ブル氏のツチスガリについて一言」と題した記事を書いた。こうして二人の昆虫学者は1856年からレオン・デュフールが死んだ1865年まで、文通が続けられた。デュフールは、膜肢目の昆虫が獲物であるタマムシを、不動でしかも生きたまま保持する秘密は《保存液》によるものだと推測している。ファ-ブルは逆に、きわめて緻密な観察に基ずき、神経中枢が破壊され麻痺している犠牲者を持ってきて立証して見せた。二人の自然科学者はお互いに深く尊敬しあっていた。これらの動物行動学上の発見は、アヴィニョン、オランジュ、そしてセリニャンのアルマスで数十年間も続けられた。私達は未発表の多くの記述を読んで確認しているが、ファ-ブルに悪意を持っている人々が主張しているのとは逆に、彼は研究の対象である虫の種名については非情に正確さに気を使っていた。大都市から程遠いアヴィニョンであるが、アルマスはもっと孤立しており、ファ-ブルは定期的に科学者の社会と接触を保っていた。これはファ-ブルが熱心に書き綴ったきわめて豊富な交信が立証している。

p 48 Carnet de notes

【絵】Carnet de Notes d'entomologie de Fabre - 昆虫の観察を記録したファ-ブルの日誌。
Collection Yves Delange. イヴ・ドゥランジュ氏所有。

 

et l'anatomie de la nymphe cher à ce dernier. Après une course à la ferme de Roberty le 26 février 1857, où ses parents cultivaient la garance, il commente un vieux nid de pélopée, petite guêpe maçonne, avec croquis à l'appui. Ailleurs, il analyse la nature des matériaux servant de gîte, ceux d'une muraille ayant hébergé tel insecte, les réactions chimiques, autant d'éléments qui constitueront plus tard l'athentique substance des Souvenirs entomologiques.

      Il n'est pas de sujet pouvant s'offrir à son attention qui ne retienne son intérêt. Déjà mycologue et non moins mycophage, p 49 Charles_Darwin_by_g__richmondFabre, en cette même année, s'intéresse à la truffe, à la reproduction de ces champignons de choix, importants pour l'économie du Vaucluse. A la Société d'Agriculture et d'Horticulture de ce département, il exposera le 6 avril 1817 et publiera une " Note sur le mode de reproduction des truffes ".

     A la même époque, des sujets parmi les plus divers sont également abordés par Jean-Henri Fabre en plus de ceux directement en rapport avec l'étude de la nature : physique, chimie, cosmographie, littérature. Les mathématiques mêmes sont à inclure parmi les recherches menées pour son intérêt personnel essentiellement. AInsi, parmi les notes, figure l'extrait d'une lettre d'un certain M. de Saint-Laurent à son fils : " Puisque tu me parles de recherches de Monsieur Fabre sur les courbes qui se reproduisent dans leurs parallèles, je te prie de présenter mes compliments à ton excellent professeur et lui communiquer la note suivante qui pourra lui offrir quelque intérêt puisqu'elle a trait au travail dont il s'occupe " ; est exposée ensuite une démonstration relative à une courbe transcendante qui a la propriété de renaître exactement pareille à elle-même.   

【絵】【上】Charles Darwin. チャールズ・ダーウイン。
Portrait de Richmond, 1840. 肖像画:リッチモンド、1840年。
Down House, Kent. ケント市、ダウン・ハウス。

     Les Fabre habitent alors rue des teinturiers, sur les bords de la Sorgue, et ils font connaissance de deux botanistes distingués ; l'un est avignonnais d'origine mais il dirige à Paris la maison Vilmorin : Théodore Delacour. Une amitié véritable s'établit bientôt. On parle de fleurs, de ces introductions qui, de jour en jour, ne cessent d'enrichir l'important repertoire de fleurs cultivées dans les jardins. Avec non moins de bonheur, les Fabre reçoivent Bernard Verlot, éminent floristicien et chef des cultures botaniques au Muséum national d'Histoire naturelle. Les deux Parisiens accompagnent Fabre lors d'une mémorable ascension au mont Ventoux, au cours de laquelle à cause de la brume ils faillirent tomber dans des précipices ; en ce temps-là, il fallait bien une journée d'ascension, avec une mule ; presque autant pour le retour. Cette escapade est savoureusement narrée dans les Souvenirs.

 p 49 Lamarck Icosandrie    Au cours des six années qui suivirent, étant donné le caractère peu lucratif de sa situation officielle, Fabre fut contraint de donner des leçons particulières pour subvenir aux besoins de sa famille, laquelle comportait alors trois jeunes enfants, Antonia, Aglaé et Claire. Deux garçons, Jules et Émile, verront le jour, respectivement en 1861 et 1863. Mais, malgré ses difficultés matérielles et familiales, Fabre ne cesse de poursuivre ses recherches, celles relatives aux guêpes paralysantes notamment, et de publier.

     En dépit d'un relatif isolement dans le Vaucluse, les travaux de Fabre font autorité même au-delà des frontières. Dans son Origine des espèces, dont la première édition parut en 1859, Charles Darwin qualifiait Fabre d'observateur incomparable (inimitable observer). Fabre ne fit pas sienne la théorie conçue par Darwin mais une profonde et mutuelle estime s'établit entre les deux hommes. Ni en cette époque ni même plus tard, vers la fin de sa vie, Fabre ne prit position dans le domaine des recherches relatives à l'évolution, ce qui, en aucun cas, ne saurait signifier que Fabre fut anti-évolutionniste.

【絵】Planche extraite de la Botanique de Lamarck, 1785-1823.
ラマルクの「植物学」の図版、1783年~1823年。Claude Alzieu 出版、1990年。
        Fabre réalisa une observation originale sur les mouvements
des étamines de ce cactus que l'on retrouve dans son carnet de notes.

       ファ-ブルはこのサボテンの雄しべの動きの独創的な研究をした。(日誌の覚書より)。

      日誌を手にした自然科学者が、いろいろの探査に歩き回った1856年から1857年にかけてが、彼の研究の外観を形作った時期であろう。この日誌を読むと作家を駆り立てた発見への熱情がひしひしと伝わってくる。日誌には、ファ-ブルが1856年8月と9月にレオン・デュフールに送ったいろいろな昆虫見本のリストと、スワマーダム氏とカトルファジュ氏の記事の写しを送ったことが書かれている。しかし植物学が忘れられていたわけではない。例えば、1856年7月22日には、オプンティア属(サボテン科)の雄しべの動きのオリジナルな観察が書いてある。また、オフリス属(ラン)についてはいくつかの採集リストが記録されている。ウリ科植物の巻きひげとその動きや花式図を描いている。同じく1857年の日付のある覚え書きには、数種の膜肢目のハナダカバチ,ツチバチ、ドロバチ、ルリジガバチに寄生するヒメバチ、アナバチの蛹がどのように被嚢を脱ぐか、甲虫目のハキリバチヤドリがどのように他の巣房を横取りするか、ハキリバチヤドリの蛹の生体の構造などの多くの記録が見られる。両親が住んでいるロベルティの農家に行く途中、彼は小さな左官のルリジガバチの古い巣を記述し図にも描いた。数頁あとには巣の材料、ある虫が住んでいた壁の特徴、化学反応などの記述が後の昆虫記の神髄をなす。

      当時ファ-ブルの注意を引いた事柄で彼が興味を示さなかったものはなかった。きのこに於ても、彼は単に食べるだけではなく既に菌学者であったが、特にヴォークリューズの経済にとって重要で高価なトリュフの栽培に関心があり、1857年4月6日にはこのテーマでヴォークリューズ県立農業園芸協会で講演をしている。この研究発表は「トリュフ栽培法の解説」として出版された。

      同じ時期、ファ-ブルは自然科学だけではなく物理学、化学、宇宙形状学、文学など多くの分野に手を染めていた。中でも数学は自分の研究に大いに役立った。ファ-ブルの日誌には、生徒の父親のサン・ロランが息子宛に書いた手紙の要約が記されてある《君はファ-ブル先生の「平行線を再生する曲線」という研究に触れているが、君の優れた先生に私からの賛辞を伝えると共に、彼の研究に役立つかもしれない次の記事を渡して欲しい》。それに引き続いて、全く同じものを再生する特性を持つ超越曲線の証明が書かれてあった。

      ファ-ブル達がソルグ川沿いのタンチュリエー通りに住んでいたとき、二人の有名な植物学者との出会いがあった。一人はアヴィニョンの出身で、パリの「ヴィルモラン種苗会社」の植物栽培部長テオドール・ドゥラクールであった。ほどなく彼とは真の友情を結ぶことになる。二人は植物を語り、輸入によって日々大幅に増えていく庭園栽培の花の種類について話し合った。同じくファ-ブル達が喜んで迎えたのは、ベルナール・ヴェルロであった。彼は卓越した植物誌学者で、国立自然史博物館の植物栽培部門の最高責任者であった。ファ-ブルは忘れ難いヴァントウー登山に、この二人のパリジャンを伴い、途中一行は霧のせいで断崖から落ちるところであった。当時この山へはラバを使って一日がかりの登山であり、下山もほとんど同じであった。この遠足は昆虫記の中で面白く語られている。

      教師の給料は安いので、家族を養うためにファ-ブルは、以後数年間個人教授をしなければならなかった。当時の家族はアントニア、アグラエ、クレールの3人の娘がいた。1861年と1863年にはジュルとエミールの二人の息子が生れた。しかしそんな中でもファ-ブルは自分の研究を継続し、特に獲物を麻酔させる蜂についての研究文を発表している。

      ヴォークリューズという大都市から孤立した地にいるにもかかわらず、ファ-ブルの研究の業績は世界的に権威のあるものだった。1859年初版の「種の起源」には、チャールズ・ダーウインがファ-ブルを「比類なき観察者」と評価している。ファ-ブルはダーウインの理論に同意はしなかったが、二人はお互いに深い信頼を持ち合っていた。この時期もその後でさえも、ファ-ブルは進化論に自分の立場を表明しなかったが、それは彼が反進化論者であるということでは全くなかった。

p 50 edelfelt pasteur

    Au mois de juin 1865, Louis Pasteur vint le consulter à propos d'un problème entomologique, sur le conseil de l'éminent chimiste J.-B. Dumas. Les vers à soie dans le Vaucluse étaient atteints d'une grave maladie qui commençait à prendre les dimensions d'un fléau à partir de 1849, alors que l'industrie séricicole en France était des plus prospères. Les vers à soie étaient marqués de petits points noirs, d'où le terme de pébrine (poivre) donné à l'affection, due en fait à une algue. Pasteur ne connaissait ni la biologie des papillons, ni la façon dont se reproduisaient les insectes en général et le bombyx du mûrier en particulier. Fabre fit découvrir la biologie de cet animal à Pasteur qui réussit à mettre au point un procédé de lutte efficace, qui consistait simplement à sélectionner les oeufs de vers indemnes d'agents de propagation de la maladie ; ainsi furent enrayées les redoutables épidémies.

【絵】Pasteur dans son laboratoire 自分の研究所にいるパスツール。
Portrait de A. Edelfelt - 肖像画:エデルフェルト。
パスツール美術館。

     Notre naturaliste vivait toujours mal. La voie universitaire semblait bien le solliciter parfois mais il eut fallu, pour prendre cette option, à cette époque surtout, disposer de ressources personnelles et d'appuis. On lui fit comprendre la sombre perspective que pouvait représenter une carrière officielle dans l'enseignement supérieur , " misère en habit noir ", ce qui lui fit dire un jour devant témoin : " Méfions-nous des fêtes du savoir, nous les pauvres !"

p 50 Rubia_tinctorum_-_Köhler–s_Medizinal-Pflanzen-123     Il pensa avoir recours à ce que pouvait lui apporter son esprit inventif. Comme il était versé dans la chimie, il compta un moment tirer avantage de ses recherches dans l'industrie tinctoriale. La garance représentait un très riche profit, dans le Vaucluse notamment ; le rouge de la garance servait à teindre les draps utilisés par l'armée pour les costumes de l'infanterie. La statue de l'Arménien Althen, importateur de la garance dans Comtat, ne couronnait-elle pas l'une des promenades les plus pittoresques d'Avignon ?  La racine rouge de la garance d'Avignon dite palus, cultivée dans les terres humides situées à proximité de la ville, était la plus estimée de France. De plus en plus une activité frauduleuse portait atteinte à la qualité de la teinture naturelle. Fabre mit au point des procédés d'analyse des produits commercialisés, et aussi d'extraction du colorant. Il déposa quatre brevets d'invention et espérait bien par là trouver une solution à ses problèmes, mais l'aisance matérielle ne devait pas être inscrite dans le destin du naturaliste. En 1868, Graebe et Liebermann réussissaient à fabriquer l'alizarine artificielle à partir de l'anthracène ; du même coup disparaissait une ressource agricole considérable ainsi que les sujets et les perspectives de recherche propres à cette culture.

 

Franz Eugen Köhler, Köhler's Medizinal-Pflanzen
Färberkrapp. A Rhizom der Pflanze. B Blühende Stengelspitze.

1 Blüte; 2 dieselbe im Längsschnitt; 3 Pistill; 4 Ovar im Querschnitt; 5 Frucht.

 p 50 rubia-tinctorum 【絵】Garance au printemps. アカネ、アルマスの春

     1865年6月には優れた化学者ジャン・バチスト・デュマの助言で、昆虫学の問題に関し意見を求めるべくパスツールがファ-ブルを訪ねてきた。フランスでは養蚕産業が丁度繁栄していた時期であり、ヴォークリューズでは蚕に深刻な病気が発生し、1849年から被害は広がっていた。病気の蚕には黒い小さな斑点があることから、「ペブリン病」(胡椒病)と呼んだが、その本当の原因は微小藻類によるものであった。パスツールは蝶の生体や昆虫の生殖に関しては全く知らなかったが、カイコガについての知識ももちろん皆無であった。そこでファ-ブルは彼にカイコガのことを教示した。パスツールは簡単な解決方法、つまり健康なカイコガを病気のものから選別することを発見した。それだけで伝染病の蔓延を食い止めることができたのである。

      ファ-ブルの生活はまだ苦しかった。時には大学で教える道を考えたが、当時の大学教育には個人財産と後ろ楯てが必要であった。それがなければ《礼服に隠れた貧乏》で、大学で正式に昇進する見込みはないと誰かに言われた。ファ-ブルは《知識階級の豪華絢爛には貧乏なわれわれは気をつけよう!》と、ある時人に話している。

      ファ-ブルは創意に富んだ才能と専門分野の化学の研究を使って、染色産業で収入を得ようと考えた。染料のアカネはヴォークリューズでは格別重要な収入源であった。アカネの赤い色は、軍の歩兵の制服の生地を染めるのに使われた。アヴィニョンの一番風情のある遊歩道には、この地方にアカネを導入したアルメニア人のアルテンの像が通りを見下ろしている。アヴィニョンの郊外で栽培された「パリュス」と呼ばれたアカネの赤い根は、フランスでは最高級品であった。残念ながら自然染料の品質は、不正を働く人々によって段々と落ちていった。ファ-ブルはアカネの品質を検査する方法と抽出法を開発した。四つの特許を取得した彼は、これで少しは経済的に楽になると考えたが、やはり福の神とは縁がなかった。1868年にはグレーブとリーベルマンの二人が、アントラセンから合成アリザリンの製造に成功した。それによって一挙に、農家の重要な収入源や栽培に関するファ-ブルのアカネの研究は水泡に帰した。

                【51】

p 51 Saint-Martial【絵】Avignon, l'église Saint-Martial désaffectée qui abritait le musée d'Histoire naturelle dans lequel Fabre avait installé son laboratoire.
アヴィニョン、ファ-ブルの研究室や自然史博物館があったサン・マルシアル教会の廃院。
Archives de la librairie Roumanille. ルマニーユ出版社の資料。

 

p 50 Victor Duruy

       La carrière scientifique de Fabre tout au long de son déroulement verra dans des circonstances les plus diverses exaltées ses remarquables aptitudes pédagogiques. A cet égard, la période avignonnaise est particulièrement riche. Dans le cadre de ses activités d'enseignant, Fabre reçu la visite de Victor Duruy, alors inspecteur de l'enseignement. Sensible à son éloquence -- le naturaliste ne pouvait être que réceptif ; en quelque circonstance que ce fût, à une vaste culture --, il découvrira ensuite sa bienveillance à son égard et même son attachement. Un jour de 1867, alors qu'il travaillait dans le rustique laboratoire du musée, dans l'église Saint-Martial désaffectée, précisément ssur la garance, Fabre reçu inopinément la visite de l'ancien inspecteur devenu ministre de l'Instruction publique en 1863. Duruy, issu d'une famille modeste, fils d'ouvrier devenu normalien, avait été mis au courant des travaux érudits de Fabre, de ses recherches en divers domaines ; l'administration placée sous la tutelle du ministre était des plus actives. Fabre, à la suite de cette visite, fut convoqué à Paris, où Duruy le fit chevalier de la Légion d'honneur et le présenta à l'empereur aux Tuileries ; l'on parla de le retenir pour être précepteur du fils de Napoléon III. Mais Fabre s'empressa de revenir à Avignon.

 

 

p 51 Frédéric Mistral musée Calvet

     Sous l'impulsion de Duruy, furent instaurés des enseignements pour les adultes, promulguée la loi du 10 août 1869 sur les écoles rurales, les classes de filles et proposée la gratuité scolaire. Tous ces apports sociaux représentaient autant d'affinités entre le ministre et Fabre. Vers 1869, Duruy confia à Fabre la mission d'organiser des "cours du soir", accessible à tous les publics ; ces derniers rapidement mis en place eurent un succès considérable. Des personnes de tous horizons les fréquentèrent. Aux agriculteurs se joignirent des auditeurs de grande culture tels Roumanille, Frédéric Mistral, le philosophe et économiste anglais John Suart Mill dont Fabre se fit bientôt un ami. Parmis ceux dispensés, les cours de botanique en particulier suscitèrent le plus d'enthousiasme. Ces soirs-là, a-t-on rapporté, les tables à Saint-Martial étaient couvertes de fleurs que les jeunes femmes apportaient depuis les villages du Vaucluse. Au sujet de cet enseignement, Fabre a pu écrire : " J'avais la foi et ne plaignais pas la peine ; aussi rarement me suis-je trouvé devant un auditoire plus attentif, mieux captivé. Les jours de leçon, c'était fête, les jours de botanique surtout, alors que la table disparaissait sous les richesses des serres voisines." (Série II, "Histoire de mes chats".)

 

 【下】Frédéric Mistral - フレデリック・ミストラル。
Portrait de Paul Saïn. 肖像画:ポール・サイン。
Avignon, Musée Calvet. アヴィニョン、カルヴェ美術館。

      Mais la démocratisation de l'enseignement en France, l'initiative prise par Duruy sous le Second Empire, rencontrèrent une forte opposition qui obligea le ministre à quitter ses fonctions en 1869. Bientôt, la chute du régime entraîna bien des changements dans la société et , à l'égard de Fabre et de son nouvel enseignement instauré par le ministre, une cabale se constitua. Les propriétaires de la maison habitée par la famille Fabre appartenaient à la fraction la plus cléricale de la ville. A l'indignation de ses élèves, Fabre fut dénoncé auprès de l'Ecole normale supérieure à Paris comme subversif par son enseignement. L'instruction pour les filles était, il y a peu encore, la prérogative des religieuses et maintenant on leur apprenait que les fleurs étaient soumises à la fécondation !  La famille Fabre reçu la visite d'un huissier. Ils durent quitter leur domicile dans le cours du même mois.

     La situation se présentait de façon dramatique pour la famille, elle fut cependant à certains égards une libération. Pendant toute la durée du séjour avignonnais, professeur au lycée impérial pendant dix-huit ans, Fabre n'avait bénéficié ni d'un avancement ni d'une quelconque amélioration de son traitement. A ce propos, il écrira un jour : " après avoir empilé diplôme universitaire sur diplôme et rendu pendant un quart de siècle des services dont le mérite n'était pas méconnu, [il] recevait pour lui et les siens mille six cents francs, moins que le gage d'un palefrenier de bonne maison. Ainsi le voulait la honteuse parcimonie de cette époque pour les choses de l'enseignement. Ainsi le voulaient les paperasses administratives : j'étais un irrégulier, fils de mes études solitaires. J'oubliais donc, au milieu des livres, mes poignantes misères du professorat [...] (Série I, " Le Cerceris bupresticide".)

 

1992 1230 Musee Requien_0008

 

1992 1230 Musee Requien_0004

 

1992 1230 Musee Requien_0010

 

1992 1230 Musee Requien_0003

 

1992 1230 Musee Requien_0014

     Indépendamment des charges d'enseignement, Fabre occupait depuis 1866, le poste de conservateur du musée d'Histoire naturelle d'Avignon, lequel, depuis 1851, portait le nom de son ami Esprit Requien. Il dédiera à ce dernier un petit ouvrage, Insectes coléoptères observés aux environs d'Avignon, paru chez F. Séguin en 1870, un strict travail de systématique mais un catalogue utile et original. Une riche collection de zoologie et des objets émanant des trois règnes de la nature caractérisaient déjà ce beau musée d'Histoire naturelle et l'herbier peut être regardé comme l'un des plus riches de France. A l'époque de Fabre, avant le transfert du musée Calvet à côté, un assez vaste jardin botanique complétait l'établissement, placé sous la responsabilité du même conservateur. Les fonctions de Fabre au musée s'exercèrent jusqu'en 1873.

     Si le séjour de Fabre en Avignon prenait fin sur une note tragique, il doit cependant être regardé comme étant non seulement extrêmement riche mais comme déterminant quant aux options choisies dans l'ordre des sciences naturelles. Les principales découvertes en entomologie, en particulier celles concernant les hyménoptères prédateurs, y ont leur source. Hormis mention au prix Montyon, l'Académie des Sciences décerna à Fabre le prix Thore, récompense très sollicitée alors. Mais aussi, c'est à Avignon qu'a commencé à s'élaborer une forme pédagogique qui prendra une ampleur considérable à la fin de sa carrière : la rédaction d'ouvrages d'enseignement.

      科学者としての歩みの中で、彼の人に教えるという才能が多くの出来事によって開花していった。彼の優れた教育者としての才能は、特に18年間というアヴィニョン時代の多くの出来事を通して発揮された。ファ-ブルは、教師の勤務評定に来校した視学官のヴィクトル・デュルイを教室に迎えた。ファ-ブルはたちまち彼の雄弁さと該博な知識に魅せられたが、デュルイもファ-ブルに好意や友情さえ感じていたことを後になって知った。1867年のある日、サン・マルシアル教会の廃院にあった自然史博物館の自分の研究室で、アカネの研究をしていたファ-ブルの前に突然、視学官だったデュルイが表われた。彼は1863年から文部大臣になっていた。高等師範学校出の貧しい工員の息子であったデュルイは、意欲的に文部行政を指導していった。彼はファ-ブルの多方面にわたる研究のことを知っていた。この訪問によってファ-ブルはパリに召還され、そこでデュルイによってレジオンドヌ-ル勲章のシュヴァリエ章を授与された。チュイルリー宮殿に伴われ、皇帝に接見したファ-ブルは、ナポレオン三世の皇子の家庭教師に推された。しかし、彼はそれを辞してアヴィニョンに急ぎ帰った。

      デュルイの影響によって大人のための教育方針が確立され、農村における学校の充足と女子教育の向上、教育の無償化のための法律が1867年8月10日に発布された。デュルイが示したこれらの政策理念はファ-ブルの思想と全く一致していた。1869年頃デュルイはファ-ブルに、誰でも受講できる《夜間学級》の開設を依頼した。この授業はすぐに実施され大変な成功を博した。生徒にはあらゆる分野の人々がいたが、多くの農民に混じりオック語の詩人ルマニーユ、フレデリック・ミストラル、哲学者であり数学者の英国人ジョン・スチュワート・ミルなどがいた。教科の中で特に植物学は人気が高かった。その授業がある夜は、サン・マルシアル教会の机はヴォークリューズの村々から若い女性達が持って来た花で埋まったと言われる。この夜間授業について後にファ-ブルは次のように書いている。《私は信念を持っていたので、全てを出しきることを厭わなかったが、これほど熱心で夢中な聴講生をみたことはない。授業のある日の特に植物学は祭りのようだった。近来の温室から持ち寄られた多くの花の山で机は隠れてしまった》(昆虫記2巻、「うちの猫の話」)。

      しかし第二皇帝の統治下で、デュルイの発案によるフランスの教育の民主化は、猛烈な反対に遭い、1869年には彼を辞職にまで追い込だ。まもなく皇帝は失墜し社会は混乱に陥った。文部大臣の指揮の下でファ-ブルが行なった新しい教育法に対して陰謀が企てられた。ファ-ブルはパリの高等師範学校から、秩序を破壊する教育法だとして糾弾され、生徒達はそれに憤慨した。最近まで女子教育は修道女に任されていたが、突然ファ-ブルの授業は花も受精することを教えた!ファ-ブル達が住んでいた家の家主は、アヴィニョンの最も教会寄りの人々であった。ある日執行吏が家に来て、この月のうちに家を出ていくように勧告した。

      これは家族にとって大変困難な状況であるが、反対にファ-ブルにとっては自由を得たことになった。アヴィニョンの帝国リセで18年間教職にあったファ-ブルは、その間一度の昇進も昇給もなかった。このことについて彼は書いている《大学の学士免状を何枚も積み重ね、四分の一世紀の間の貢献に対し賞賛も受けたが、私と私の家族は1600フランという金持ちの馬丁よりも少ない額を受けていた。これは教育に関しては当時恥ずかしいほどけちであったからである。それにお役所が無用な書類にこだわったためでもある。私は正規の教育を受けていない独学の徒である。この教師生活のつらい試練を本の中に忘れようとした...》(1巻「タマムシ殺しのツチスガリ」)。

      ファ-ブルは教職以外に1866年からアヴィニョン市立自然史博物館の館長であった。1851年からこの博物館は、ファ-ブルの友人であった故エスプリ・ルキアンの名前を冠してルキアン博物館となった。1870年にファ-ブルが、セギャン(兄)出版社から出した「アヴィニョン周辺で観察した甲虫目の昆虫」という小さな本はルキアンに献呈した。この本は厳密な体系学の調査研究であるが実用的でもある珍しい本である。この素晴らしい自然史博物館は、動物学の豊富なコレクションや植物界、動物界、鉱物界の多くのものが収集されていることで知られている。現在でもここの植物標本はフランスに於ける一番豊かで興味のあるものだといえよう。ファ-ブルがいた当時、カルヴェ美術館はまだ隣にはなく、本館に続くかなり広い植物学公園が館長の管理の下にあった。ファ-ブルはこの博物館に1873年まで勤めた。

      アヴィニョンの滞在が悲劇的な終り方をしたとはいうものの、この土地でファ-ブルは多くの出来事を通して自然科学への道を決心した。彼の主な昆虫学の発見の中で特に膜肢目の捕食虫の発見はアヴィニョンが始まりであった。モンティオン賞に加えて科学アカデミーは当時の学者の羨望の的であるトール賞をファ-ブルに授与した。またファ-ブルはアヴィニョンで、自分で教科書を作るといった新しい教育法を編み出し、それは教職を退くまで続けられた。

page139-1024-Les_Ravageurs,_Jean-Henri_Fabre

【絵】  Nid de processionnaires du chêne.
            Ilustration de Paul Mery pour Les Ravageurs (récits sur les insectes nuisibles à l'agriculture); Bibliothèque Municipale d'Avignon.
            樫のギョウレツケムシの巣。イラスト:ポール・メリーファ-ブルの作品「害虫」から。アシェット出版、1867年。
            アヴィニョン市立図書館。

p 53b bananier pdf

【絵】Le bananier, illustration de Yan' Dargent pour l'Histoire de la bûche de J.-H. Fabre;
           Garnier frères, 1867. Collection Yves Delange.
          バナナの木。イラスト:ヤン・ダルジャン。ファ-ブルの作品「薪の物語」から。
         ガルニエ兄弟出版、1867年。イヴ・ドゥランジュ氏所有。

Dès 1867, Hachette publie un livre de Jean-Henri Fabre intitulé Histoire de la bûche ; récits sur la vie des plantes. Ce premier ouvrage destiné aux jeunes et à tous les amateurs de la nature fut certainement l'un de ceux qui, en son temps, connut l'une des plus larges diffusions. Avec plusieurs types d'éditions reliées, dorées sur tranche, ces quatre cent soixante dix pages agrémentées de riches gravures de Yan' Dargent (peintre Breton), étaient accessibles à des lecteurs d'âges très divers, tant l'écriture qui les caractérise est vivante et clairement rédigée. Ce fut l'un des livres qui, en maints établissements scolaires, sera longtemps remis comme récompense aux meilleurs élèves en fin d'année. Mais incontestablement, c'est avec l'éditeur Charles Delagrave que débutera, à Orange surtout, la série la plus remarquable de livres scolaires que Fabre écrira, qui feront de lui l'enseignant et le chantre novateur de l'histoire naturelle.

      1867年、ファ-ブルの「薪の物語-植物についての話  」は初めてアシェット社から出版された。この本は子供をはじめ自然を愛する人々のために書かれたものであり、当時のベストセラーの一つであった。豪華本から普及版まで、ヤン・ダルジャンの多くの楽しい版画を挿入した470頁に及ぶ金装訂のこの本は、明確さと生き生きとした文体で、あらゆる年代の人に愛読された。この本は長い間、学年末に優秀な生徒に褒賞として贈られる本のひとつであった。ファ-ブルがオランジュで書き、シャール・ドゥラグラヴ出版社から出された一連の注目すべき教科書は、彼を自然史の改革的な教師にした。

 

p 53 Science de l'Oncle Paul

【絵】La Science de l'oncle Paul.
Ouvrage que rédigea Fabre à l'intention des enfants et adolescents,
Delagrave, 1889. Collection Yves Delange.
ファ-ブルが子供や青少年向けに書いた「もの知りポール叔父さん」。
ドゥラグラヴ出版、1889年。イーヴ・ドゥランジュ氏所有。