III. Noms d'espèces standards et vernaculaires (suite)

B. Chanterelles

Cantharellus cibarius_1988 IOH p 400 b

Cantharellus cibarius_1988 IOH p 400

1.  Cantharellus cibarius  Fr. 
Anzu-také
杏茸, 杏子茸, アンズタケ Champignon abricot

  • Karamomo-také (Nagano). Karamomo étant un ancien synonyme d' anzu, « abricot »,  encore en usage de nos jours dans certaines parties du département de Nagano, le sens est identique à celui d' anzu-také.

    La chanterelle comestible (Girole) n'est pas aussi commune au Japon qu'en Europe.

 


 

 2.  Cantharellus floccosus  Schw. 
Usu-také 
臼茸, ウスタケ Champignon mortier
Avant son adoption comme nom standard, était d'un usage courant dans les régions de Tôkyô et Wakayama.  Cantharellus floccosus_IHx 1 1957 no 269

 

  • Choku-goké  (Niigata) 酒木毛, チョクゴケ. « Champignon coupe à saké ». Goké étant l'altération de koké, l'un des sept termes de notre liste des noms généraux pour  « champignons ».
  • Rappa-goké (Niigata) ラッパゴケ; Rappa-také (Iwaté)  喇叭, ラッパタケ. « Champignon trompette (ou corne) ».

  • Tôjin-také (Sud de Hokkaïdô) 唐人茸, トウジンタケ. « Champignons des étrangers ». Usage signalé dans Kinshi (Revue historique des Champignons) de Ran'en Masujima. L'usage ancien de ce terme est également mentionné par le Kôzen Kinpu (Livre des Champignons, par Kôzen Sakamoto, 1834).

Bien que commune au Japon, cette espèce n'est généralement pas consommée.

 

Cantharellus floccosus IOH p 404

Cantharellus floccosus IOH p 405 a

Cantharellus floccosus IOH p 405 b

 

Cantharellus floccosus IOH p 405 txt