45 Cantharellus cibarius

45- Cantharellus cibarius     《1892年10月30日》
解釈:Cantharellus cibarius (Fr. : Fr.) Fr.
仏名:Girole, Chanterelle [ ジロル、シャントュレール]

プロヴァンス語で 《Auriheto de Kermes, Geriho》 【オリエト・デ・ケルメス、ジェリオ= 樫の耳、ジロル  の意】
【和名:アンズタケ  (アンズタケ属)】

      La représentation est parfaite, le port, la couleur sont justes, Fabre a pris grand soin des lames, plissées, courtes, sinueuses, interveinées, qui caractérisent si bien la girole et permettent de la différencier à coup sûr du toxique clitocybe de l'olivier.

     Très répandue, mais aussi tellement recherchée qu'on ne la trouve pas souvent si on ne précède pas les récolteurs acharnés qui connaissent « bonnes places », la girole vient sous divers arbres feuillus, hêtres et chênes en particulier, et, notamment en altitude, sous résineux, sapin, épicéa.

     Dans le Midi elle apparaît parfois très tôt, dès les mois de mai et juin; plus au nord, on peut la rencontrer dès juillet et jusqu'en automne, mais elle préfère le temps un peu doux et se raréfie dès l'arrivée des premiers froids.

     Quoique un peu ferme, sa chair est appréciée de tous les connaisseurs; de plus elle est rarement attaquée par les vers ou les limaces.
    
     Un peu d'attention, se souvenir de l'aspect des lames, suffit pour éviter de la confondre avec des espèces physionomiquement proches, parmi lesquelles le clitocybe de l'olivier (voir planche 163), aux lames fines et serrées, toxique, reste le plus à redouter.

     Il existe bien aussi une « fausse girole », Hygrophoropsis aurantiaca, plus grêle, au chapeau velouté, non lisse, et aux lames nettes, serrées, non plissées, mais qui peut, si on sait bien l'identifier, fournir un substitut appréciable de la vraie girole puisqu'elle est parfaitement comestible et même très goûteuse.

      この図版のものは、全体の様子や色も完全である。ファ-ブルが丁寧に描いたひだは、しわが寄り、幅が狭く、波状で、その間は互いに横脈によってつながれている。この特徴によって、中毒を起こす Omphalotus olearius とジロルを簡単に見分けることができる。

      極めてありふれたキノコで、いたるところに見られるが、あまりにも好まれているので、穴場を持っている熱心な採集者より、先に現場に行かなければ、なかなか見つけられないキノコである。アンズタケは様々の広葉樹林、特に、ブナ、カシ、高い所ではモミ、トウヒなどの針葉樹林に発生する。

      南仏では時にはとても早く(5-6月)、北部では7月から秋まで見られるが、暖かい気候を好み、寒くなると少なくなる。

      肉は少し硬いが多くの人に好まれている。このキノコは虫やなめくじに侵されることは少ない。

      しかし、163番の図版に見られる、ひだは細く密で、中毒を起こす Omphalotus olearius によく似ているので、間違いを避けるために、ひだの状態に注意しなければいけない。

      また Hygrophoropsis aurantiacaにせジロル》 もあるが、それはほっそりしたキノコで、傘はビロ-ド状、しわひだではない本物のひだは密であり、味がよいので、本物のジロルが見つからない時の代用となる。RC

 

46 Cantharellus cinereus

46- Cantharellus cinereus
解釈:Cantharellus cinereus 
Pers. : Fr.
仏名:Chanterelle cendrée 【灰汁色ジロル  の意】
【和名:アクイロウスタケ  (アンズタケ属)】

       Ce champignon est très bien représenté, avec ses lames en forme de rides, largement espacées, un peu enchevêtrées, à la face inférieure du chapeau plus claire que la face supérieure. L'aspect du pied, largement sillonné, creux sur presque toute sa hauteur, donnant au champignon la forme d'un entonnoir, est tout aussi conforme à la réalité.

      Peu commune, venant dans les bois, la chanterelle cendrée est un bon champignon comestible, à chair un peu élastique. On pourraitla confondre avec une chanterelle en tuba (anciennes trompettes droites), Cantharellus tubaeformis, assez proche mais présentant des teintes jaunes, et comme elle comestible, ou avec la trompette des morts, Craterellus cornucopioides (voir planche 49), qui a sensiblement la même couleur brun noirâtre, mais est généralement plus grande, avec un pied plus court, plus évasé, et le dessous du chapeau presque lisse, vaguement ridé ou veiné.

    Du point de vue gastronomique, la confusion serait d'ailleurs plutôt heureuse puisque, sous ce nom un peu sinistre de Trompette des morts, se cache un champignon parfaitement comestible, très parfumé et souvent utilisé en charcuterie où des fragments de sa chair, noire, évoquent, trompeusement, la présence de truffe.

       このキノコはとてもよく描けていて、疎なしわひだが少しもつれて連なり、傘の色とのコントラストが著しい。柄は条線があり、中空で傘まで続き、キノコ全部が漏斗を思わせる。

      アクイロウスタケは林内地上に発生する。食用で肉はゴムのように弾力性があり、稀なキノコです。もう一つの食用のC. tubaeformis と間違いやすいが、このキノコの柄は黄色である。また、Craterellus cornucopioidesクロラッパタケ】(49番の図版)は黒褐色で、アクイロウスタケより大型であるが、反対に柄はより短く上部になるほどより広く、子実層はほとんど平滑で、僅かにしわあるいは葉脈が見られる。

      クロラッパタケの仏名は  Trompette des morts 【死のトランペット】といい不幸な響きを持つが、このキノコとの混同はそれほど悲劇的ではない。なぜなら、このキノコも食用で、とても良い香りがするところから、ソ-セ-ジやパテなどの加工肉の香り付けにトリュフの代用として使われている。RC
 

47 Cantharellus infundibuliformis

47-  Cantharellus infundibuliformis 【ミキイロウスタケ】  Sallanches (Alpes)
《サランシュ 【アルプス地方】、1889年8月18日》
解釈:Cantharellus lutescens (Pers. : Fr.) Fr.

【和名:なし  (アンズタケ属)】

      La belle couleur jaune orangé du pied de ces chanterelles, leur origine montagnarde, incitent à y voir plutôt une autre espèce, très voisine, Cantharellus lutescens (Pers. : Fr.) Fr., souvent confondue avec C. tubaeformis.

    Très belle espèce des forêts de conifères de montagne, présente en plaine mais plus rare, la C. lutescens est ici figurée très jeune, avec un chapeau encore réduit qui deviendra jaunâtre à brunâtre orangé, mais c'est bien la couleur de son pied et de la face inférieure du chapeau, plutôt jaunâtres (grisâtres chez la C. tubaeformis), qui la font remarquer.

    Elle est parfaitement comestible, avec une chair à odeur fruitée.


      もともと山に生える、美しい黄オレンジの柄を持つこの図版のキノコは、ミキイロウスタケではなく、むしろ近縁の Cantharellus lutescens を思わせる。それはよく  Cantharellus tubaeformis とも間違えられる。             

      山の針葉樹林のとてもオシャレなキノコで、平野部ではめずらしい。この図版のキノコは若く傘はまだ小さいが、やがて黄色~オレンジ褐色になる。柄や子実層は黄色で (Cantharellus tubaeformis は灰色)よく目立つ。

      食用で、肉は果物の香りがする。

 

48 Cantharellus clavatus a

48- Craterellus clavatusSallanches サランシュ【地名】、1889年8月30日》
解釈 : Gomphus clavatus (Pers. : Fr.) S.F. Gray
仏名 : Chanterelle violette 【紫ジロル  の意】
【和名:ラッパタケ(クロラッパタケ属)】

 

      Il s'agit bien de la chanterelle violette; la couleur, les plis décurrents à la face inférieure du chapeau et la forme tronquée sont en effet typiques. La nuance jaunâtre, visible sur une grande partie des plis décurrents, témoigne qu'il s'agit d'exemplaires cueillis depuis un certain temps. De fait, le fils de Fabre (Émile) lui avait fait parvenir ces champignons de Sallanches, la chanterelle violette étant une espèce montagnarde absente de la région strictement méditerranéenne.

     La chanterelle violette est un excellent comestible.

     この図版のキノコは、紫ジロル(ラッパタケ)であリ、子実層はしわひだが垂生、傘の先端が切断されたような形はこの種の代表的な特徴である。黄色の色合がしわひだの大部分に見られるので、かなり前にこのキノコが採集されたことがわかる。それはファ-ブルの息子のエミールが、サランシュから彼に送ってきたもので、ラッパタケは地中海地方には存在しない。とても美味しいキノコである。PL

 

49 Craterellus cornucopioides

49-    Craterellus cornucopioides   《Sallanches サランシュ【地名】、1889年9月11日》
解釈:Craterellus cornucopioides  (L. : Fr.) Pers.

仏名:Trompette des morts 【死のトランペット  の意】
【和名:クロラッパタケ(ラッパタケ属)】

 

      Il s'agit bien de la trompette des morts, reconnaissable à sa forme en trompette droite (tuba), et à sa couleur gris noirâtre. Comme pour l'espèce précédente (la chanterelle violette), les exemplaires proviennent de Sallanches. Cette espèce n'est en revanche pas aussi étroitement liée aux massifs montagneux que la chanterelle violette; son absence locale en région méridionale vient du manque d'eau.

     La trompette des morts est un excellent comestible vendu sur les marchés.

     ラッパ(昔のチューバ)の形や色が黒灰色なのでクロラッパタケであることがすぐわかる。48番の図版と同様、このキノコもサランシュから送られてきたものである。この種は前のものほど山に限定されないが、地中海地方では気候が乾燥しているので発生を見ない。食用で、どこの市場でも売られているとても美味しいキノコである。PL